Mednieks X Mednieks: 10 lietas, kas tika mainītas amerikāņu auditorijai

Kādu Filmu Redzēt?
 

Lielākoties angļu valodas dub Mednieks X Mednieks palika pēc iespējas uzticīgāks savam izejmateriālam. Tomēr tas var notikt tikai tik tālu, ka dažas lietas ir labāk pateiktas japāņu valodā, vai arī patiesībā tās nemaz nevar pateikt ārpus Japānas.



Ar diviem animācijas nosaukumiem (kā arī filma un papildu šorti), Mednieks X Mednieks darīja visu iespējamo, lai turētos pie manga un japāņu dublējuma, neraugoties uz dažām manāmām izmaiņām. Neviena no šīm izmaiņām nav slikta vai padara izrādi obligāti sliktāku, taču tās parāda, cik sarežģīts var būt anime lokalizācijas process.



10Oriģinālās OVA sērijas pašlaik nav pieejamas

Tikai ar 62 epizodēm oriģināls Mednieks X Mednieks anime (1999-2001) trūka pienācīgas beigas, un fani palika nepietiekami. Lai to novērstu, tika izveidota oriģinālu video animāciju (OVA) sērija, pielāgojot pārējo Yorknew City loka vienā OVA un Alkatības sala sižets divās OVA. Problēma ir tāda, ka tos var skatīties tikai neapstrādātā japāņu valodā vai caur nesankcionētiem faniem.

VIZ Media neredzēja nepieciešamību tos dublēt kopš jaunā Mednieks X Mednieks anime (2011-2014) jau pielāgoja aptvertās lokus, padarot OVA nevajadzīgas. Pasliktina tas, ka oriģinālās sērijas DVD pārdošana bija diezgan slikta, pārliecinot ražotājus to neturēt apgrozībā, tāpēc DVD ir grūti iegūt pat tiem, kas tos vēlas. Tā vietā viņi novirzīja savus centienus un uzmanību uz veiksmīgāku 2011. gada atsāknēšanu.

9Filma padara angļu valodu par iestatījuma oficiālo valodu

Kaut arī tai ir daudz līdzību ar mūsu realitāti, pasaules Mednieks X Mednieks ir pilnīgi izdomāts. Katram no sešiem kontinentiem šajā vidē ir sava unikālā kultūra, kā redzams katra rakstura atšķirīgajās valūtās, ticības sistēmās un valodās.



myrcenary double ipa

Tas tika mainīts Mednieks x mednieks: pēdējā misija, kas neapzināti padara angļu valodu par iestatījuma oficiālo valodu. Šeit televīzijas ziņu pārraides un izkārtnes visā pasaulē runas rakstus aizstāj ar tulkojumiem angļu valodā. Neliela nepareiza tulkošana pasludina Īzaku Netero arī par Hunter X Hunter prezidentu, kad sākotnēji viņš ir tikai Mednieku asociācijas priekšsēdētājs.

8Tur ir A Yu-Gi-Oh! Atzvani

Laikā Alkatības sala loka, Gons un Killua iesprūst video spēlē. Lai izkļūtu, viņiem jāpārvar dažādas problēmas pasaulē, tostarp bērnu kāršu spēle. Biskvīts Krēgers tos māca kā spēlēt šo spēli, gan oriģinālajos japāņu, gan angļu dublējumos ir a Yu-Gi-Oh! Duelis Monstri atzvani. Atšķirība slēpjas tajā, kam tieši tiek veltīta cieņa.

cik daudz cukura uz 2 galoniem alus

Biskvīta oriģinālā balss aktrise ir Chiso Yokoyama, kura laikā pienācīgi izteica Noah Kaiba Yu-Gi-Oh's! pats savs isekai stila notikums (t.i. Virtuālā pasaule loka). Tikmēr Biscuit angļu balss aktrise ir Tara Sands, kura visvairāk pazīstama ar Mokubas Kaibas tēlošanu. Nejaušība, ka Mokuba tika nolaupīta un pārvērta par burtisku zemes gabala ierīci Virtuālā pasaule .



7Netero pēdējie vārdi ir draudīgāki angļu valodā

Pēc beigām Kimēras skudra loka, Netero mirst pēc tam, kad beidzot izbeidzis bīstamo Meruemu un izdzīvojušos Karalisko gvardi. Pēdējos brīžos Netero saka Meruem, ka viņš neko nezina par cilvēces bezgalīgo evolūcijas potenciālu pēc tam, kad Skudru karalis nāvējoši nenovērtē cilvēci.

SAISTĪTĀ: Hunter X Hunter: 5 reizes Hisoka bija labākais Villian (un 5 kāpēc tas bija Meruem)

Ja sākotnējais japāņu dialogs deva Netero varonīgi izaicinošu gulbju dziesmu, angļu dublis padarīja viņu šausmīgāku. Šeit Netero saka, ka Meruems nezina bezgalīgu ļaunprātību cilvēka sirdī, kas nozīmē, ka viņš visu šo laiku ir kavējies, un viņš gatavojas parādīt Meruemam, cik cilvēki patiešām ir nāvējoši, kad tie tiek nobīdīti uz robežas.

6Lāzers patiešām ir skuveklis

Viens no Alkatības sala Arka vispazīstamākie izaicinājumi ir asa spēle ar gudru bumbu, kurā spēles meistars ir neticami mīļa un jautrs puisis, kurš var sākt bumbas ar skaņas ātrumu. Sākotnēji viņš bija pazīstams kā Laser, taču tulkotāju pusē tā bija kļūda.

Kā izrādās, katrs no Greed Island burtiem apzīmē noteiktu spēles meistaru, R stāvot par Laser. Pēc šīs atziņas Lāzera vārds tika mainīts uz Razor, lai viņš varētu pareizi ievietot saīsinājumu. Sākotnējā kļūda, iespējams, radās no tā, ka lokalizētāji japāņu dubā nepareizi nokrāsoja Razora vārdu.

marvel studios kolekcionāra izdevuma komplekta 3. fāze

5Neviens nezina, kā pateikt Chimera Royal Guards vārdus

Humoristu apsvērumu dēļ Mednieks X Mednieks ir bēdīgi slavens ar to, cik dīvaini sarežģīti ir dažu varoņu vārdi. Tam ir kāda jēga, jo tas ir izdomāts pasaulē ar savu valodu, taču nosaukuma piešķiršanas principi ir grūti un atšifrējami.

Viens no pazīstamākajiem gadījumiem ir Chimera Royal Guard, kas sastāv no Menthuthuyoupi, Neferpitou un Shaiapouf. Tulkotājiem ir ne tikai grūti pareizi izrunāt izrunas, bet to pierakstīšana ir vēl grūtāka. Nav divu oficiāla tulkojuma, kas rakstītu vienādi Mednieks X Mednieks norādot dažādus nosaukumus no VIZ Media interpretācijas. Abi tulkojumi vienkārši paliek pie tā, kuru tulkotājiem ir vieglāk.

4Visi uzbur fantomas grupas nosaukumus nepareizi

Oriģinālie skripti un audio ir svarīgi lokalizēšanai, un to vienkāršs risinājums vārdu romānizēšanai ir to atskaņošana pēc auss. Vienkārši sakot, daži tulkotāji klausās, kā varoņa vārds tiek teikts, un raksta tam tuvāko tuvinājumu. Tas lielākoties darbojās Mednieks x mednieks, izņemot burtiski visiem fantoma trupā.

SAISTĪTĀS: Hunter X Hunter: 10 rakstzīmju fani pilnībā aizmirsuši

Anime oficiālajā ceļvedī tika atklāta pareizā Phantom Troupe dalībnieku vārdu pareizrakstība, un viņi ir tālu no tā, ko fani ir pieraduši. Daži piemēri: Curapikt (Kurapika), Hyskoa (Hisoka) un Quwrof Wrlccywrlir (Chrollo Lucifer). Vienkāršības labad fani un tulkotāji ievēro sākotnējos un pazīstamākos tulkojumus angļu valodā.

3Gon Freaks vs. Gon Freeccs

Vēl viena blakusparādība Mednieks X Mednieks unikāla rakstīšanas sistēma un vārdu piešķiršanas kārtība ir tas, cik grūti ir uzlikt Gona maldinoši viegli izrunājamo uzvārdu. Angļu valodā Gona ģimenes vārds ir Freaks, kas viņam piešķir jautru jauneklīgu malu, kas nejustos nevietā superhero komiksu grāmatā.

Tikmēr japāņu valodā Gona uzvārds tiek uzrakstīts kā Freeccs, kas izklausās kā gandrīz visi citi vārdi pasaules Mednieks X Mednieks. Abi vārdi ir praktiski vienādi, lai gan to rakstība parāda dažas interesantas atšķirības un atšķirības starp Amerikas un Japānas jūtīgumu.

stella artois abv asv

diviLeorio kļūst par podiņa muti

Japāņu valodas robežu dēļ visvairāk aizvainojošais, ko kāds varētu pateikt, ir kaut kas līdzīgs iet uz elli! vai mirsti! Patiesībā slavenais lāsts Kuso! tulkojumā nozīmē Sasodīts! sliktākajā gadījumā. Tie ir skarbi, gandrīz skaidri apvainojumi Japānā, taču angliski runājošajiem viņi tiek uzskatīti par diezgan pieradušiem un pat neprasa PG-13 vērtējumu, ja runā filmā. Lai to novērstu, lokalizācijas komandām ir jautri, ļaujot aktieriem zvērēt pēc sirds patikas.

Leorio no tā guva vislielāko labumu un angļu valodā kļūst jautri nežēlīgs. Viņa slavenākā f-bumba radās, kad viņš publiski sauca Gingu - Gona tēvu un spēcīgāko sāncensi par sliktāko anime tēti - par bastardu un kliedz Die you ** bedre! pēc iesitiena stratosfērā. Atbilstoši sižets beidzās ar gavilējoša pūļa pērkona aplausiem.

1Kurapikai visilgāk bija dzimuma neitrālie vietniekvārdi

Pateicoties viņa androgīniskajām iezīmēm, kā arī tikai sieviešu izteiktajam, Kurapika dzimums ir bijis kaut kas vecāku fanu noslēpums / joks. Kad lieta beidzot tika likta mierā Mednieks X Mednieks Filipīnu dubls apstiprināja, ka Kurapika bija vīrietis, taču pirms tam tika ieviesti radoši risinājumi.

guinness 200 gadu jubilejas stout

Angļu valodas versijas Mednieks X Mednieks atsaucoties uz Kurapiku, izmantoja dzimuma neitrālus vietniekvārdus (viņi, viņi utt.), atstājot iespēju vēlāk rediģēt. Tas nekādā ziņā nebija problemātisks, taču tas parāda interesantas valodas atšķirības starp angļu un japāņu valodu. Vispārīgi runājot, japāņu valodā netiek lietoti vietniekvārdi pēc dzimuma, tāpēc Kurapika dzimums sākotnējos dublējumos nekad nav bijis jautājums.

NEXT: Hunter X Hunter: 5 veidi, kā Kurapika ir lielisks varonis (un 5 viņš varētu kļūt par nelieti)



Redaktora Izvēle


Jauno mutantu Blu Hunt saraksti nomirst kā iecienītākā svētku filma

Filmas


Jauno mutantu Blu Hunt saraksti nomirst kā iecienītākā svētku filma

Blu Hunt, kurš spēlē Dani Moonstar filmā The New Mutants, iekļauj Die Hard savā iecienītāko svētku filmu sarakstā, vienlaikus popularizējot X-Men spinoff.

Lasīt Vairāk
10 trillera animācijas filmas, kuras skatīties, ja jums patīk apsolītā tālā zeme

Saraksti


10 trillera animācijas filmas, kuras skatīties, ja jums patīk apsolītā tālā zeme

Anime faniem Apsolītais Neverland ļoti patiks šie 10 anime ieteikumi pēc tam, kad viņi būs pabeiguši skatīties pirmo un otro sezonu.

Lasīt Vairāk