Dragon Ball: 10 lietas labākas angļu valodā (un 10 lietas, kas ir labākas japāņu oriģinālā)

Kādu Filmu Redzēt?
 

Šeit CBR mēs domājam, ka gan sub, gan dub Pūķa lode franšīzei ir savi nopelni, dažas daļas labāk darbojas oriģinālajā japāņu vokālā, bet citas labāk angļu valodā. Bet, protams, tas ir tieši tas, ko mēs domājam, tāpēc neļaujiet šādam sarakstam sabojāt spalvas. Pūķa lode ir paredzēts, lai visi varētu izbaudīt, kā viņi vēlas, taču mēs iesakām izmēģināt dažādas versijas, jo jūs varētu atrast kaut ko mīļu gan par abonementiem, gan dublējumiem.



Tātad, kuri episkie mirkļi franšīzē, mūsuprāt, darbojas labāk dubāžos un kuri - sākotnējā formātā? Noteikti ir dažas balsis, kurām mēs dodam priekšroku angļu dublī, nevis japāņu dalībniekiem un otrādi. Sākotnējai visas franšīzes japāņu versijai bija arī dažas priekšrocības ražošanas un izlaišanas ziņā, salīdzinot ar dublu pirmajiem sindicētās ētera laikiem. Dienas beigās abas versijas Pūķa lode ir gan kritumi, gan fanu vēlmes ir atšķirīgas. Tātad, neveicot oficiālus paziņojumus, šeit ir dažas mūsu iecienītākās lietas par Pūķa lode franšīzi un dažas lietas, kuras, mūsuprāt, oriģinālā japāņu versija darbojās labāk.



divdesmitLABĀK DUBBĒTS: GOKU GOES SUPER SAIYAN

Sākot, mums ir viens no sērijas ikoniskākajiem mirkļiem, Goku pirmā Super Saiyan transformācija, kas, mūsuprāt, strādāja labāk dub, it īpaši Kai dub no Pūķa bumba Z . Salīdzinot angļu valodas versiju ar japāņu versiju, mēs uzskatījām, ka dublējums ir pievilcīgāks.

Mūsu iemesls tam ir gan tāpēc, ka Šons Šemels šajā spēlē patiešām pavēlēja aktieru spēli, gan tāpēc, ka oriģinālā japāņu versija nejūtas tik dusmīga, tas jūtas sāpīgāk, piemēram, Goku aizrīšanās, kas transformācijai, kas ir atkarīga no dusmām, , lika mums izvēlēties dub, nevis sub.

19LABĀK IESAKĀS: PŪĶA BUMDA FIGHTERZ

Mēs atzīsim, ka šis ir nedaudz negodīgs kopš dublēšanas Dragon Ball FighterZ acīmredzot nedarbojās gluži kā sēriju dublēšana. Izmantojot anime, dub komandai tiek doti vizuālie materiāli, kas atbilst viņu balsīm, vienlaikus ar CīnītājsZ , dub aktieriem tika dots tikai tulkots dialogs, kas tika pievienots vēlāk.



Tikpat žēl, kā tas bija Dragon Ball FighterZ , tas joprojām nozīmē, ka sākotnējais japāņu dialogs tiek labāk sinhronizēts. Tas nozīmē, ka neatbilstošās balss un mutes kustības netraucē, cik lieliska spēle ir citādi, tāpēc dienas beigās tas nav pārāk svarīgi.

18LABĀK DUBBĒTS: KARAĻA KAI BALSS

Papildus Goku paušanai Šons Šemels nodrošina arī karaļa Kai balsi angļu valodā, un mēs domājam, ka viņa kokvilnas vaigiem skanošā izrāde daudz labāk darbojas raksturs nekā viņa sākotnējā 'vecā cilvēka balss'. Daļa no iemesla, kāpēc tas mūsu acīs darbojas daudz labāk (vai arī tas ir mūsu ausīs?), Ir tas, ka tas kaut kā iederas King King sejas antenās.

Dumjš balss, ko Šemels uzliek, atspoguļo varoņa vispārējo muļķību, jo viņš ir dievība, kas rīkojas kā nekas cits kā dievs, rūpējoties par materiālajām lietām un plosošiem jokiem, kas visi dubā skan labāk un smieklīgāk.



17LABĀK IESAKA: NULLES CENZORA

Pūķa bumba Z Amerikā bija dīvaina vēsture, viens no galvenajiem faktoriem tajā bija cenzēšana, kurai tā tika pakļauta. Japāņu sērijas versija to vismazāk nepieredzēja, daļēji tāpēc, ka tā netika tirgota kā sērija bērniem, tikai kā anime.

Tādējādi sākotnējā Japānas izlaišana Pūķa bumba Z netika veikti labojumi vai izmaiņas, kas, mūsuprāt, tam kaut ko dod, salīdzinot ar angļu valodas dublēšanas agrīnajiem izlaidumiem, kuri bija smieklīgi ar smieklīgu un dumju cenzūru, piemēram, bēdīgi slaveno “Mājas bezgalīgajiem zaudētājiem”, lai atbilstu bērnu tīkla standartiem. Par laimi, mēs galu galā saņēmām necenzētu versiju AR , bet kaitējums tomēr tika nodarīts.

16LABĀK DUBBĒTS: ZAMASU LIETOŠANA

Mēs neesam pārliecināti, vai aiz Zamasu japāņu balss aktiera atveidošanas ir kaut kāds izpirkšanas stāsts, taču mēs skaidri zinām, ka aiz viņa angļu balss aktiera Džeimsa Marstera stāv viens. Fakts, ka Marsters gribēja lomu Dragon Ball Super lai izpirktu savu daļu tiešajā darbībā Pūķa bumbas evolūcija ir tik sirdi sildošs un brīnišķīgs, un kaut kas tāds, ar ko sub nevar lepoties.

Protams, tas ir dīvains iemesls, lai izvēlētos dub versiju Zamasu, nevis japāņu versiju, taču Marsters arī, mūsuprāt, ir labāks varoņa balss aktieris, jo viņš lomā ienes daudzus gadus ļaundaru attēlotu pieredzi. , spēlējot Zamasu kā smalku un niansētu.

piecpadsmitLABĀK IESAKĀS: ANEKDOTES UN APLOTES PUNKTI

Šis ir saistīts ar sākotnējā japāņu izlaišanas cenzūras trūkumu, jo daži no tiem ir Pūķa lode un Pūķa bumba Z bija jāsamazina pēc to grafiskā satura. Tomēr bieži vien iemesls, kāpēc joki anime dubā nedarbojas labi, ir vienkārši tulkošanas jautājumi.

kurš ir stiprāks goku vai supermens

Spēle, kas darbojas vienā valodā, ne vienmēr tiek tulkota citā, neskatoties uz čaklo tulkošanas skriptu rakstītāju centieniem. Tas pats attiecas uz dažām sižeta detaļām, kuras daži agrīnie dublējumi varētu būt samazinājušies tulkošanas problēmu dēļ - problēma, kuras sākotnējai versijai acīmredzot nebūtu bijis.

14LABĀK DUBBĒTS: VEGETAS BALSS

Šeit mēs nonākam pie dažiem drosmīgākiem viedokļiem, taču atkal tie nav stingri preses paziņojumi. Mūsuprāt, Vegeta angļu valodas balss aktieris Kriss Sabats ir augstākā līmeņa balss aktieris.

Visi Rjō Horikawa rekvizīti, kā arī Braiens Drammonds, oriģinālā balss “Tas ir vairāk nekā 9000” balss, taču Sabats gadu gaitā patiešām pilnveidoja savu rakstura interpretāciju, atrodot balsī pareizu dziļumu, lai tas atbilstu Vegetas cietajai dabai, ar nelielu britu akcentu, lai radītu valdiskuma izjūtu, kas atbilstu viņa karaliskajai izcelsmei. Dienas beigās mums ir grūti iedomāties kādu citu lomā, kas parāda, cik ikoniska ir Sabata rakstura interpretācija.

13LABĀK IESAKA: GOHAN SS2 TRANSFORMĀCIJA

Daudzi cilvēki mīl Cell Saga, un tam ir pamats, jo tajā ir viens no Gohana izcilākajiem rakstura mirkļiem, kad viņš pārkāpj savas robežas un dodas uz Super Saiyan 2 - aina, kas, mūsuprāt, darbojas labāk japāņu oriģinālajā versijā nekā dub. Visu cieņu abām balss aktrisēm, kuras atainojušas Gohanu, Stefāniju Nadolniju un Kolleinu Klinkenbārdu, bet Masako Nozava pavirši uz šo skatuvi.

Nozava atnesa viņai A spēli, kad runa bija par kliedzienu, ko Gohans izlaida savas transformācijas laikā, kas tik ļoti trāpīja, satricinot mūs līdz sirds dziļumiem, kad mēs sajutām gan Gohana dusmas, gan sāpes, kad viņš nospieda Super Saijanu pilnīgi jaunā līmenī.

12LABĀK DUBBĒTS: DĒLU ĢIMENES ŠĶIRNE

Masako Nozava ir ļoti talantīgs indivīds gan tāpēc, ka viņa jau ilgu laiku ir bijusi balss spēlēšanas spēlē, gan tāpēc, ka viņa konsekventi pauž Goku un viņa divus dēlus. Tomēr, lai cik lieliski ir tas, ka Nozava pauž savu tēva vārdu Gohanam un Gotenam, mēģinot nošķirt viņus, tas var kļūt kaut kā mulsinošs.

zvani kalamazoo resns

Tagad tas ļoti viegli varētu būt saistīts ar balsu dzirdēšanu citā valodā, taču dienas beigās dzirdot dažādību starp Goku, Gohanu un Gotenu, tas daudz labāk darbojas varoņu labā, kaut kas dublim ir virs sub .

vienpadsmitLABĀK IESAKĀS: TOP BALSS

Top nesen nesen debitēja Dragon Ball Super 's dub, un, salīdzinot ar viņa japāņu balss aktieri, mums jāsaka, ka mēs dodam priekšroku pēdējam. Nav necieņas pret Reju Hurdu, bet, zinot, kur raksturs virzās, mums jāstājas pusē ar Kenji Nomura, kurš varonim apvieno spēku un lepnumu.

Protams, līdz šim mēs neesam redzējuši tik daudz Top, lai pareizi spriestu, tāpēc teiksim tikai to, ka mēs domājām, ka varoņa ieeja japāņu valodā skāra vairāk.

10LABĀK DUBBĒTS: VIDELA BALSS

Videls bija diezgan sīva meitene pusaudžu gados, un angļu valodas dublī viņai bija sīva balss: Karas Edvardsas vokāls, kurš ir vispazīstamākais angļu balss aktieris raksturs. Mēs domājam, ka viņa ir arī vislabākā persona, kas attēlojusi Videlu, jo viņa raksturam piešķir perfektu izturības un enerģijas sajaukumu.

Videls ir grūts, it īpaši Lielajos Sajamanu un Pasaules turnīru seansos, un viņas japāņu balss aktrises spēlē viņu mazliet pārāk smalki, turpretim Edvardsa aiz Videla balss ir izturīga un ugunīga enerģija, kas atbilst rakstura personībai.

9LABĀK IESAKA: IZLAIDI

Mēs jau iepriekš minējām, ka Pūķa bumba Z 's dub bija labākā gadījumā; daudzi jautājumi neļāva tai iegūt vienmērīgu izlaišanu, tostarp sindikācijas vadīta epizožu kārtība un tās vardarbīgais saturs. Turklāt sērija tika demonstrēta Amerikā pirms oriģināla Pūķa lode ieguva pilnu atbrīvošanu, izraisot vēl lielāku neskaidrību.

Pūķa lode un Pūķa bumba Z Japānas raidījumos nebija šo problēmu, un tās katru nedēļu pārraidīja bez šaubām. Patiesībā, Pūķa bumba Z ēterā nedēļu pēc pēdējās Pūķa lode , perfekti pārejot fanus uz jauno sēriju, kur būtu pagājuši gadi, pirms oriģinālā sērija parādīsies ASV.

8LABĀK DUBBĒTS: Skaņas celiņš

Tas noteikti būs karstākais no mūsu karstajiem brīžiem, taču dzirdiet mūs. Lai gan gan oriģinālajam japāņu skaņu celiņam, gan sākotnējam dub skaņu celiņam ir savi nopelni, jāsaka, ka pēdējais ir daudz piemērotāks filmas saturam. Pūķa bumba Z . Mēs nesakām, ka 'Rock the Dragon' bija ideāla dziesma vai kas cits, bet gan metāla skaņu celiņš Pūķa bumba Z sākotnējais dublis bija satriecošs.

Kāds ir labāks veids, kā pavadīt pārcilvēciskas episkā apjoma cīņas, nekā ar lieliskiem ģitāras rifiem un metāla ietekmētiem partitūras? Godīgi sakot, lai gan mēs priecājamies, ka sākotnējais partitūra tika atjaunota vēlākos dublējumos, Brūsa Folkonera dziesmām joprojām būs īpaša vieta mūsu sirdīs.

7LABĀK IESAKA: ZENO BALSS

Japāna zina jauki, to nevar noliegt. Tā ir valsts, kas ražojusi neskaitāmus talismanus un burvīgas anime rakstzīmes, tāpēc ir pamats uzskatīt, ka viņi arī izveidotu perfektu balss aktieri, lai attēlotu talismam līdzīgo visa dievu Zeno. Mūsuprāt, japāņu Zeno balss darbojas labāk nekā viņa angļu VA.

Atkal mēs domājam, ka nav necieņas pret šāda veida apgalvojumiem, bet dzirdot, kā Satomi Kōrogi niecīgā, augstā balsī nāk no visvarenās būtnes, tas darbojas tik labi, viņa patiešām liek dievam izklausīties kā mazam bērnam, kas ir tikpat burvīgi, cik biedējoši.

6LABĀK DUBBĒTS: GOKU GOES SS3

Tāpat kā tas notika ar Goku pirmo pārveidošanos par supersajanu, mēs arī domājam, ka angļu dubls bija pārāks, kad runa bija par varoņa pirmo Super Saiyan 3 pārveidošanu. Šons Šemels atkal pievērsās šai transformācijai visu, kas viņam bija, kā rezultātā tika iegūta versija, kas bija labāka par oriģinālo japāņu balss celiņu.

Goku SS3 transformācija izklausās sāpīgi, piemēram, viņš cenšas saglabāt savu saikni ar realitāti, kad viņš savu spēku pārspēj nenormālos līmeņos, un tas viss ir jūtams caur Šemela izveicīgajiem kliedzieniem. Turklāt Šemels padziļina balsi, runājot kā SS3 Goku, kas viņa varoņa tēlojumam pievieno vēl vienu izcilas darbības slāni.

5LABĀK IESAKA: PICCOLO ZIEDOJUMS

Pikolo upuris Gohana aizsardzībai bija skaists mirklis sērijā; tas parādīja, ka Pikolam bija sirds un ka varonis rūpējās par zēnu, kurš pret viņu izturējās tā, it kā viņš nebūtu tas briesmonis, par kuru viņš pats domāja. Šis brīdis bija spēcīgs un, iespējams, vēl spēcīgāks oriģinālajā japāņu versijā Pūķa bumba Z .

Visi rekvizīti Krisa Sabata sniegumam Pikolo lomā, bet kaut kas par Pikolo upura oriģinālu japāņu versiju vienkārši cieš vairāk. Varbūt kliedzieni pārspēj emocionālāku akordu ar Toshio Furukawa balsi, varbūt tas ir kaut kas pavisam cits, bet mēs zinām, ka mums labāk patīk šīs ainas sākotnējā versija.

kā tu saki mednieks x mednieks

4LABĀK DUBBĒTS: Kungs. SATANA BALSS

Sātana kungs daudzējādā ziņā ir Amerikas pro cīkstoņu karikatūra; viņš ir skaļš, viņš ir nekaunīgs un viņam patīk uzmanības centrā. Heck, viņš pat ir ieguvis Hulk Hogan ūsas un čempiona jostu! Pat ja tas nebija rakstura iedvesmas avots, apraksts der, tāpēc mēs mīlam varoņa dub aktieri vairāk nekā viņa japāņu balss aktieri.

Iemesls tam ir tas, ka Kristofers Rāger patiesi pavaršo varoņa cīkstoņa aspektus. Ragers (kura uzvārds ir absurdi piemērots personāžam) būtībā atveido Sātana kungu kā Hulka Hogana un / vai Mačo cilvēka Rendija Savage cīņas mākslas čempiona versiju, tādējādi palielinot mačo un bravūru, lai panāktu izcilu sniegumu raksturs.

3LABĀK IESAKA: JAUNAIS GOHĀNA KAI BALSS

Colleen Clinkenbeard lieliski strādā, lai izteiktu jauno Gohanu Kai dub no Dragon Ball Z, bet daudziem faniem nav iespējams pārspēt jauno Gohanu, ar kuru viņi uzauguši, Stefāniju Nadolniju. Visu cieņu Clinkenbeard, Japānas versijai Pūķa bumba Z Kai nopelna punktus mūsu grāmatā par to, ka turas pie savas sākotnējās balss.

Masako Nozava turpināja balsot Gohanu sērijas atkārtotajā versijā, kur dublis nomainīja ilggadēju aktieri. Mēs esam pārliecināti, ka dublim bija savi iemesli, taču mums ir jāievēro Nozavas apņemšanās tik ilgi spēlēt Goku un viņa dēlus.

diviLABĀK DUBBĒTS: Pieaugušo GOKU Balss

Masako Nozawa balss ir lieliska jaunajiem Goku, jaunajiem Gohaniem un Goteniem, taču, runājot par visu iemīļotā Saijana pieaugušo balsi, mums jāstājas Šemela pusē. Daļa šī viedokļa ir saistīta ar faktu, ka Goku balss faktiski mainās no bērnības līdz pieauguša cilvēka vecumam, kas liek personāžam justies vecākam.

Cits arguments ir tas, ka Šons Šemels, piedāvājot vecāku skanējumu balsi rakstzīmju pieaugušajiem versijai, tomēr izdodas izsaukt bērniem līdzīgu brīnumu no varoņa, kurš tajā brīdī bija 40 gadu vecumā. Runājot par pieaugušā Goku balsi, mūsu izvēle ir domāta dubiem, nevis sub.

1LABĀK IESAKA: SASKAŅOTA LIETA

Papildus tam, ka nav apraides vai cenzūras problēmu, oriģinālās versijas japāņu valodā Pūķa lode , Pūķa bumba Z un Dragon Ball Super nopelniet kādu kredītu, lai saglabātu konsekventāku sastāvu attiecībā uz franšīzes dub. Abonentiem ir bijusi taisnīga daļa aizstājēju un dalībnieku, taču ne tik daudz kā dub.

Papildus dublēšanas studijai, kas mainījās pēc sākotnējās angļu valodas epizožu kārtības un vairāku rakstzīmju nomaiņas, gadu gaitā ir notikušas arī dažas izmaiņas Kai sērijas un jauno filmu dub, kā arī Super , kuras visas rada vairāk apraides izmaiņu nekā sākotnējā japāņu versija.



Redaktora Izvēle


Transformeru nežēlīgākās tiešraides maldinātāju nāves gadījumi, sarindoti

Filmas


Transformeru nežēlīgākās tiešraides maldinātāju nāves gadījumi, sarindoti

Transformeru filmas ir demonstrējušas dažus intensīvus Decepticon nāves gadījumus. Taču no sešām filmām tikai nedaudzas bija visnežēlīgākās nāves gadījumi.

Lasīt Vairāk
Mana varoņa akadēmija: kā Kyoka Jiro izrādījās nepareiza viņas kritiķe

Anime Ziņas


Mana varoņa akadēmija: kā Kyoka Jiro izrādījās nepareiza viņas kritiķe

Kyoka Jiro ir grūts un foršs, taču tāpat kā citiem viņas “My Hero Academia” klasesbiedriem, arī viņai ir daži nedrošības jautājumi.

Lasīt Vairāk