Kā Evangelion's Netflix Dub salīdzināt ar ADV Original

Neon Genesis Evangelion ir pieejams tīklā Netflix, un, labā vai sliktākā situācijā, straumēšanas pakalpojums ir pārtaisījis visu sēriju angļu valodā, tā vietā, lai pārstrādātu sākotnējo ADV dublējumu no 90. gadu beigām. Daudzi anime fani ir tik ļoti pieķērušies šī oriģinālā dublista izrādēm, ka grūti kādreiz būt apmierinātam ar jebkuru jaunu dublējumu. Pat turpmākā filma Evaņģēlija beigas , kamēr to izplatīja Manga, tā izmantoja lielāko daļu ADV dub dalībnieku un apkalpes, jo viņi bija tik ikoniski.

Tomēr reakcija uz jauno fanu dublējumu ir bijusi intensīva. Fani ir kritizējuši dubli, nosaucot to par blāvu un nedzīvu. Viņi ir pieņēmuši jautājumus par izmaiņām, kas veiktas rakstā, apgalvojot, ka tās liek stāstam justies plakanākam. Pretrunīgi, Netflix izlaidumam nav sākotnējā beigu tēma , “Lido mani uz Mēnesi”, kas ir klaja izlaišana.



zilā mēness alus abv

Neskatoties uz visu to, Netflix Evangelion dub joprojām ir diezgan labs dub. Vienīgā problēma ir tā, ka tā aizstāj ikonu dublējumu, kas tika sasniegts patiesā varenībā.

Pārvērtēts un nenovērtēts

Galvenā atšķirība starp jauno un veco dublējumu ir tāda, ka jaunais dublis tiek novērtēts par zemu, kamēr vecais ir pārspīlēts. Daži fani ir sūdzējušies, ka jaunais dublis izklausās garlaicīgi vai nedzīvs. Lai gan daži priekšnesumi ir daudz spraigāki nekā citi, šeit galvenā problēma ir tā, ka, salīdzinot ar tādu pašu dubli kā top Evaņģēlijs ADV dub, viss izklausās nedzīvs, ko pierāda šis Twitter lietotāja @KaiserNeko salīdzinājums.

Neviens no tiem nenozīmē, ka ADV dublējums ir slikts. Tas ir diezgan labi, taču katra balss ADV dublējumā (izņemot Tristana MacAvery un Džona Svazija klusinātās, tomēr drausmīgās izrādes kā Gendo Ikari) spēlē viņu attiecīgos varoņus animēti, enerģiski. No otras puses, Netflix dub piedāvā rakstzīmes klusākā stilā.

SAISTĪTĀS: Vai Neon Genesis Evangelion joprojām ir svarīgs 2019. gadā?

Kaut arī ADV dublējums varētu būt smalks un Netflix dublējums varētu būt animēts, abu mērķu mērķis ir vienas un tās pašas tēmas prezentēšana ļoti dažādos veidos.



Uzticīgs tulkojums

Sākotnējais dublējums ne vienmēr bija oriģināla japāņu dialoga uzticīgs tulkojums. Tas prasīja brīvības unsarunvalodoja kādu valodu. Netflix dub mēģina palikt uzticīgāks japāņu oriģinālam. Tāpēc dažiem faniem, kas vairāk pārzina oriģinālo ADV dublējumu, rodas iespaids, ka Netflix mainīja lietas. Patiesība patiesībā ir pretēja.

SAISTĪTĀS: Vai Anime Dub izrādes var mainīt rakstzīmi?

In Evaņģēlija beigas , bēdīgi slavenās komas ainas kulminācijā, Spike Spencer Shinji saka: 'Es esmu tik f *** ed up.' Turpretī Keisija Mongiljo filmā Shinji teikts: 'Es esmu vissliktākais no sliktākajiem'. Mongillo līnija ir daudz tuvāk Megumi Ogata sākotnējai līnijai, bet Spensers ir neaizmirstamāks.

ADV dublī Kaila Sturdivanta un Grega Airesa Kaworu saka Sindži, ka viņš viņu mīl. Netflix Cliford Chapin tikai saka, ka viņam patīk Shinji. Lai gan daudzi apgalvo, ka Kaworu tas izskatās taisnāks, šī līnija ir tuvāka japāņu oriģinālam. Un tad notiek debates starp Šindži saukšanu par “trešo bērnu” un “trešo bērnu”. Lai gan tas burtiski tulko japāņu valodā, šī frāze angļu valodā izklausās nepareizi.

Var teikt, ka visievērojamākā Netflix novirzīšanās no ADV dub ir vācu valodas iekļaušana. Yuko Miyamura Asuka sērijā runā dārgā vācu valodā. Tomēr Asuka kliedza tonnas vācu, pateicoties Tiffany Grant's Asuka. Tas ir tāpēc, ka Grants varēja runāt vācu valodā un aizstāja sākotnējo japāņu valodu ar līdzvērtīgām vācu rindām. Netflix dub vienkārši tulko oriģinālās rindas.

Tas liek uzdot jautājumu, kas pieder visiem dublistiem: vai ir labāk tekstu burtiski tulkot vai tekstu pielāgot, it īpaši, ja šie pielāgojumi kļūst par būtisku sērijas daļu.

Ikonu izrādes

Kaut arī daudzas izrādes izceļas no Evaņģēlijs Izceļas ADV dub (Amanda Winn-Lee, Sue Ulu, Tristan MacAvery), trīs aktieri: Spike Spencer kā Shinji Ikari, Allison Keith kā ​​Misato Katsuragi un Tiffany Grant kā Asuka Langley Sohryu. Šīs izrādes ir tik ikoniskas, ka Funimation, dublējot Evaņģēlija atjaunošana filmas, atgrieza šīs trīs, lai spēlētu savas daļas. Šie trīs gadu desmitiem ir bijuši Evaņģēlija varoņu balsis.

SAISTĪTI: Ko superhero komiksi var uzzināt no Anime par LGBTQA pārstāvniecību

Tāpēc nekavējoties, neatkarīgi no tā, cik labi ir Keisijs Mongiljo, Kerija Keranena un Stefānija Makkeona, ADV dub fani jau ir izlēmuši, ka oriģinālus viņu sirdīs nekad nevarētu aizstāt. Tomēr neviena viņu uzstāšanās nav slikta. Faktiski Mongillo neapšaubāmi ir visvairāk izceļams. Bet faniem nedēļas nogalē būs grūti novērtēt kādu no viņu uzstāšanās reizēm, kas būtu nepieciešamas, lai sērija pārspīlētu.

kāda ir Zendaya loma zirnekļcilvēkā

Bet tas arī teica, ka faniem ir svarīgi arī atcerēties, ka ADV Evaņģēlijs šovs agrīnās epizodēs bija ļoti neveikls. Fani, iespējams, atcerēsies Spensera un Kīta izrādes vēlāk, bet apmēram četras pirmās epizodes, viņu rindas joprojām ir neveiklas, jo viņi mācās savu varoņu trūkumus.

SAISTĪTĀS: Godzilla & Neon Genesis Evangelion šķērsoja vairāk nekā vienu reizi

Ja Netflix gribētu uzrunāt līdzjutējus, būtu prātīgi vismaz iekļaut oriģinālo ADV Evaņģēlijs dublēt kā iespēju. Ventilatoriem vajadzētu būt iespējai izvēlēties, kuras izrādes viņi vēlas dzirdēt, skatoties sēriju. Viss, kas tam būtu vajadzīgs, būtu audio celiņa licencēšana. Tas, bez šaubām, ir daudz lētāk, nekā licencējot “Fly Me to the Moon”.

Kaut arī smalkās atšķirības starp Netflix un ADV dublējumiem galu galā ir personiskas izvēles jautājums, nevienai no tām nav sveces Funimation dub Evaņģēlija atjaunošana , kas ir vienkārši ideāls.



Redaktora Izvēle


Rogue One: Zvaigžņu karu stāsta 15 labākās Lieldienu olas

Filmas


Rogue One: Zvaigžņu karu stāsta 15 labākās Lieldienu olas

CBR noārda vissvarīgākās un apmierinošākās lieldienu olas, kas iekļuvušas filmā “Rogue One: A Star Wars Story”.

Lasīt Vairāk
Boruto: 10 lietas, kuras faniem jāzina par Džouganu

Saraksti


Boruto: 10 lietas, kuras faniem jāzina par Džouganu

Kaut arī tā spēks nav pilnībā atklāts, par Jougan jau ir atklāts daudz par aci.

Lasīt Vairāk